EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22024D1215
Decision No 1/2024 of the Joint Committee established by the Agreement between the European Community and Canada on Trade in Wines and Spirit Drinks of 4 April 2024 amending Annexes I, III(a), III(b), IV(a) and VI to the Agreement between the European Community and Canada on Trade in Wines and Spirit Drinks [2024/1215]
Decyzja nr 1/2024 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi z dnia 4 kwietnia 2024 r. zmieniająca załączniki I, IIIa), IIIb), IVa) i VI do Umowy między Wspólnotą Europejską w Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi [2024/1215]
Decyzja nr 1/2024 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi z dnia 4 kwietnia 2024 r. zmieniająca załączniki I, IIIa), IIIb), IVa) i VI do Umowy między Wspólnotą Europejską w Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi [2024/1215]
C/2024/1185
Dz.U. L, 2024/1215, 30.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
Dziennik Urzędowy |
PL Seria L |
2024/1215 |
30.4.2024 |
DECYZJA nr 1/2024 WSPÓLNEGO KOMITETU USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KANADĄ W SPRAWIE HANDLU WINEM I NAPOJAMI SPIRYTUSOWYMI
z dnia 4 kwietnia 2024 r.
zmieniająca załączniki I, IIIa), IIIb), IVa) i VI do Umowy między Wspólnotą Europejską w Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi [2024/1215]
WSPÓLNY KOMITET,
Uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi, sporządzoną w Niagara-on-the-Lake w dniu 16 września 2003 r. („umowa”), zmienioną kompleksową umową gospodarczo-handlową (CETA) między Kanadą, z jednej strony, a Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, sporządzoną w Brukseli w dniu 30 października 2016 r. (tymczasowo stosowaną od dnia 21 września 2017 r.), w szczególności jej art. 27 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik I do umowy zawiera wykaz praktyk enologicznych dozwolonych w odniesieniu do win pochodzących odpowiednio z Kanady i z Unii Europejskiej. Unia Europejska powiadomiła o 17 nowych dozwolonych praktykach enologicznych zgodnie z art. 6 ust. 3 umowy. Zgodnie z art. 9 ust. 1 umowy praktyki te należy dodać do załącznika I. |
(2) |
Zgodnie z art. 13 umowy Unia Europejska przedłożyła Kanadzie wniosek o dodanie oznaczeń geograficznych do załącznika IIIa) do umowy. Kanada dokonała przeglądu 22 specyfikacji przedłożonych przez Unię Europejską, które należy dodać do załącznika IIIa) do umowy. |
(3) |
Zgodnie z art. 13 umowy Kanada przedłożyła Unii wniosek o dodanie oznaczeń geograficznych do załącznika IIIb) do umowy. Unia Europejska zakończyła badanie 15 specyfikacji przedłożonych przez Kanadę, które należy dodać do załącznika IIIb) do umowy. |
(4) |
Zgodnie z art. 16 umowy Unia Europejska przedłożyła Kanadzie wniosek o dodanie oznaczenia geograficznego do załącznika IVa) do umowy. Kanada dokonała przeglądu 1 specyfikacji przedłożonej przez Unię Europejską, którą należy dodać do załącznika IVa) do umowy. |
(5) |
Zgodnie z art. 27 ust. 3 umowy Kanada przedłożyła Unii Europejskiej wniosek o aktualizację wykazu właściwych organów w załączniku VI do umowy. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W załączniku I część B dodaje się pozycje w brzmieniu:
„38. |
sól sodowa karboksymetylocelulozy, do maksymalnego poziomu stosowania 0,01 % |
39. |
dimetylodiwęglan (DMDC), do maksymalnego poziomu stosowania 200 ppm |
40. |
kwas mlekowy |
41. |
kawałki drewna dębowego |
42. |
poligalakturonaza, z Trichoderma reesei RF6197 |
43. |
węglan potasu |
44. |
poliasparaginian potasu, do maksymalnego poziomu stosowania 0,01 % |
45. |
mannoproteiny drożdży, do maksymalnego poziomu stosowania 0,04 % |
46. |
W Kanadzie nie ma wymogu regulacyjnego dotyczącego wstępnego zatwierdzania substancji pomocniczych w przetwórstwie lub procesów fizycznych, które stosuje się do win lub składników wykorzystywanych do produkcji win, takich jak:
Jednak we wszystkich przypadkach wino przywożone do Kanady musi spełniać wymogi określone w kanadyjskiej normie dla wina zawartej w sekcji B.02.100 rozporządzenia w sprawie żywności i leków.”. |
2. W załączniku IIIa) dodaje się następującą sekcję:
„ W UNII EUROPEJSKIEJ
Poniższa tabela zawiera wykaz oznaczeń geograficznych win pochodzących z Unii Europejskiej i chronionych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (*1) ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych:
Pochodzenie |
Oznaczenie geograficzne |
Hiszpania |
Campo de Cartagena |
Hiszpania |
Catalunya |
Hiszpania |
Jerez |
Hiszpania |
Penedès |
Hiszpania |
PRIORAT |
Hiszpania |
Sherry |
Hiszpania |
Xérès |
Francja |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Włochy |
Colli Altotiberini |
Włochy |
Colli Asolani |
Włochy |
Conegliano Valdobbiadene |
Włochy |
Corti Benedettine del Padovano |
Włochy |
Olevano Romano |
Włochy |
Ormeasco di Pornassio |
Włochy |
Prosecco |
Włochy |
Riviera del Brenta |
Włochy |
Terre dell’ Alta Val d’ Agri |
Włochy |
Torgiano Rosso Riserva |
Włochy |
Valcamonica |
Włochy |
Valtellina Rosso |
Cypr |
Commandaria (1) |
Węgry |
Tokaj/Tokaji |
3. W załączniku IIIb) dodaje się pozycje w brzmieniu:
„BC Gulf Islands
Beamsville Bench
British Columbia
Creek Shores
Four Mile Creek
Lincoln Lakeshore
Niagara Escarpment
Niagara Lakeshore
Niagara River
Niagara-on-the-Lake
Ontario
Short Hills Bench
St. David’s Bench
Twenty Mile Bench
Vinemount Ridge”.
4. W załączniku IVa) dodaje się następującą sekcję:
„Poniższa tabela zawiera wykaz oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych pochodzących z Unii Europejskiej i chronionych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 (*2) z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych:
Pochodzenie |
Oznaczenie geograficzne |
Kategoria produktu |
Francja |
Calvados Pays d’Auge |
Okowita z cydru i okowita z perry |
5. W załączniku VI, w wykazie właściwych organów wprowadza się następujące zmiany:
lit. a) wyrazy „British Columbia Wine Institute (przepisy VQA)” zastępuje się wyrazami „British Columbia Wine Association (przepisy VQA)”;
dodaje się trzecią literę w brzmieniu: „c) Conseil des Appealions réservées et des Termes Valorisants”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dacie wymiany przez umawiające się strony not dyplomatycznych potwierdzających zakończenie przez nie właściwych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
Niniejszą decyzję sporządzono w dwóch egzemplarzach w autentycznych wersjach językowych umowy, o których mowa w art. 40 umowy, przy czym każdy z tekstów jest na równi autentyczny.
Sporządzono w Brukseli i Ottawie dnia 4 kwietnia 2024 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Szef Delegacji UE
Szef Delegacji Kanady
(1) Równoważnym oznaczeniem chronionym w UE jest »Κουμανδαρία«.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1215/oj
ISSN 1977-0766 (electronic edition)